|
[Rom]
[Kindertexte]
[Info-Seite]
[Satire]
[Texte
und mehr] [Foren
u. Links] [Feuilleton] [Notizen] |
- Hier textet,
fabuliert und publiziert
- F a b r
i z i u s
|
|
|
|
|
Lyrik und Rom |
|
[Zurück zur
Lyrikübersicht] |
|
|
|

Cimitero Acattolico
der
protestantische Friedhof in Rom
The "Angel of Grief"
oder
Angelo del doloro
unter diesem Grabmal ruhen der
Bildhauer und Dichter W. W. Story und seine Frau. Story selber hat diesen
trauernden Engel für das Grabmal seiner Frau geschaffen
-
Diese Engeldarstellung ist einmalig.
-
Es ist in Marmor gehauene Lyrik.
|
|
|
|
Die Detailaufnahme zeigt
mit welcher Inbrunst der Künstler das Werk für seine verstorbene Frau
geschaffen hat.
|
|
 |
|
|
Dieser Ort ist
einmalig. Intensives Meditieren ohne die sonst allgegenwärtige
Traurigkeit eines Friedhofes. Hier ist die Sanftmut und die Stille
zuhause. Befreit gehe ich zwischen den Gräbern entlang. Immer wieder
der Blick zu diesem trauernden Engel. Er kriecht in mein Innerstes. So
intensiv vermittelt er den Schmerz des Verlassens. Wir sind mit
unserer Trauer nicht alleine, will er mir sagen. Sieh her, auch ein
Engel verbirgt sein Gesicht.
Wie oft stand ich vor
diesem Engel? Immer nahm ich neue Zuversicht mit hinaus in die Welt.
|
|
|
- Man könnte
den Tod liebgewinnen beim Gedanken,
an so anmutigem Ort begraben zu sein.
-
Mit diesen Worten beschreibt
Percy Bysshe
Shelly den Friedhof direkt neben der Pyramide des Cestius.
Percy B. Shelly war einer der berühmtesten Dichter
seiner Zeit, der Hölderlin Englands, wie man ihn genannt hatte. Sein
Grab bezeichnet eine einfache Steinplatte, auf der der Name des
Dichters und die Worte "Cor Cordium" (Herz der Herzen) geschrieben
stehen.
Darunter sind drei Zeilen aus dem Gesang
des
Ariel aus Shakespeares "Der Sturm"
zitiert:
-
Nothing of him that doth fade
- Buth
doth suffer o sea-change
- Into
something rich and Strange
- Nichts
an ihm das soll verfallen
- Das
nicht wandelt Meereshut
In ein reich und seltnes Gut
- Übers. von Aug.
Wilh. von Schlegel
Shelly ertrank 1822 bei einer
Segelfahrt in der Nähe von Viareggio, als er kaum 30 Jahre alt war.
Sein Leichnam wurde von seinen Freunden Byron und Trelawney nach
antikem Vorbild verbrannt. Sein Herz wurde nach England gebracht.
Trelawney wurde später neben ihm begraben.
|
|
|
|
|
|
|
|
[Zurück zur Lyrikübersicht]
[Weiter zur Lyrik 4] |